— Не делайте этого! — с трудом вымолвил Мирр, тряся головой.
— А по какой же причине, интересно знать? — Молодой человек поднес к губам ультразвуковой свисток.
Мирр окинул магазинчик быстрым взглядом — да, заведение, в которое занесла его судьба, безусловно относилось к высшему разряду, к числу тех мест, где вазы эпохи Мин выдаются в качестве бесплатного приложения к действительно ценным приобретениям. Ржавая горелка внезапно потеряла всю свою прелесть, но у Мирра не оставалось никакого выхода, кроме как гнуть свою линию и тянуть время…
— По той простой причине, мистер Стряпкинс, — многозначительно сказал Мирр, продвигаясь к стойке, — что у меня есть кое-что на продажу, нечто, чью ценность можно с первого взгляда не заметить. Такое попадается настоящему коллекционеру всего лишь раз в жизни!
С этими словами он положил кулек на стойку и развернул его, явив взору антиквара то, что теперь и самому Мирру казалось горстью металлолома. Даже бунзеновская горелка, гордость коллекции, распалась на составные части.
Стряпкинс посмотрел на кучу хлама, побледнел, и за несколько минут презрение на его лице сменилось недоверием, радостью, жадностью и, наконец, уважительной осторожностью.
— Вы продаете это?
— Конечно.
— Откуда это у вас?
— Нашел.
Наблюдая за сменой эмоций на лице собеседника, Мирр стал подумывать, не нарвался ли он случайно на собирателя старых бунзеновских горелок, болезнь которого зашла столь далеко, что из него удастся выбить достаточно денег для покупки поношенного костюма.
— Там, где я взял это, может быть и еще, — добавил он, поглаживая переносицу.
— Даю тысячу, — отрывисто произнес Стряпкинс, — и не задаю никаких вопросов.
— Тысячу? — воскликнул Мирр и, обуреваемый разнообразнейшими чувствами, по-новому посмотрел на свою добычу, стараясь определить какой же именно драгоценный кусочек металла так приглянулся коллекционеру.
— Ну ладно, две тысячи, но это предел! Договорились?
Мирр с трудом сглотнул.
— Договорились.
Молодой человек вытащил из ящика стола две радужные бумажки, передал их Мирру, потом аккуратно собрал с газеты хлам, включая и горелку, и высыпал все в портативный дезинтегратор.
Зеленоватая вспышка, и антиквариат прекратил свое существование.
— Что вы делаете? — вскричал Мирр, шокированный столь бездумным уничтожением того, о чем он думал уже не иначе, как о произведениях искусства.
— Они нам больше не понадобятся, — сказал Стряпкинс. — Прекрасная была идея — обернуть газету вокруг кучки барахла… Действительно, как проще всего украсть танк? Нагрузить на него кучу дерьма и увезти! Но вы могли испачкать ее! — Уважительно и бережно он разгладил газету, присмотрелся к ней поближе и перевел потрясенный взгляд на Мирра. — Мне показалось, что кто-то ел на ней пирог со свининой!
— Никогда! — выдавил из себя онемевший было Мирр.
— Конечно! Никто в здравом уме не станет осквернять новехонькую, лазерной печати газету выпуска 2292-го года… — Стряпкинс бросил на Мирра взгляд заговорщика. — Давненько мне не приходилось держать в руках столь хорошо сохранившийся экземпляр… создается такое впечатление, что вы воспользовались экстравертором и съездили за ней в прошлое.
— Но это же запрещено законом! — Мирр подмигнул, желая создать у антиквара впечатление, что он — бесценный источник контрабанды. Ход мысленных процессов коллекционера был ему непонятен, но теперь, когда ситуация прояснилась, Мирр намеревался выжать из нее все возможное.
— Послушайте, мистер Стряпкинс, не будете ли вы так…
— Зови меня Регги, ладно?
— О'кей, Регги… я — Войнан… нельзя ли нам потолковать в кабинете с глазу на глаз? Я не очень уютно чувствую себя в таком, с позволения сказать, одеянии.
Остро сознавая, сколь тонки его ноги, Мирр мужественно перенес тщательный визуальный осмотр.
— Я как раз хотел спросить тебя об этом. Ведь я должен вести дела осторожно, верно? Так где же твои штаны, Войнан?
— Ну, — напрягся Мирр в поисках подходящего ответа, — ты ведь знаешь, как это бывает…
Стряпкинс просиял:
— Понял! Ни слова больше об этом, Войнан!
— Не буду! — уверил его Мирр.
— Муж вернулся в самый неподходящий момент, и тебе пришлось смываться, старый ты похотливый кролик! — Стряпкинс дружески хлопнул Мирра по плечу. — Теперь я могу признаться тебе в этом, Войнан, но когда ты ворвался сюда в этом халате, воняя этим ужасным розовым дезодорантом, я уж подумал, что ты…
— Да как ты мог!
— Все в порядке — теперь-то я знаю, каков ты жеребец!
Мирр отрешенно кивнул; его одолела новая, тревожная мысль. Он не чувствовал в себе никакого интереса к противоположному полу, и это было не совсем обычно для здорового молодого человека, больше месяца не общающегося с женщинами. «Это все усталость виновата», — решил он, отмахиваясь от воспоминаний о том, как его товарищи по Легиону — несмотря на усталость и скудное пропитание — проводили короткие перерывы между боями, планируя предстоящие оргии. Все еще хмурясь, он прошествовал вслед за Стряпкинсом в кабинет за стойкой.
— Где бы мне разжиться кое-какой одежонкой? — спросил он. — За ценой не постою.
— Ателье «Десять монет» как раз за углом. Я попрошу кого-нибудь сбегать туда и принести костюм и все, что к нему нужно.
— «Десять монет»? Неплохо!
— Скорее всего это будет сотня — инфляция, сам понимаешь. — Стряпкинс отвернулся, бросив последний ироничный взгляд на ноги Мирра. — Ты и в самом деле старый вонючий похотливый кролик, Войнан!